Sunday, July 11, 2010

Téléchargement PDF Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand

Téléchargement PDF Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand

Regardez et regarder des étagères par des étagères pour trouver ce livre. Pourtant, à un moment donné, il sera certainement déchets. En raison de ce problème, nous fournissons actuellement l'affaire formidable pour produire la façon courte pour acquérir les livres de nombreuses sources entrent parfois double rapide. De cette manière, il va vraiment vous soulager de faire Cyrano De Bergerac : Comédie Héroïque En Cinq Actes Et En Vers, By Edmond Rostand donc prêt à gagner dans le temps rapide. Lorsque vous avez fait et également acquis ce livre, il est préférable pour vous de commencer rapidement vérifier. Il vous mènera à obtenir les techniques ainsi que les leçons rapidement.

Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand

Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand


Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand


Téléchargement PDF Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand

À l'heure actuelle, inviter le vendeur de livre qui va certainement devenir le meilleur aujourd'hui la publication des fournisseurs. C'est ce livre. Vous ne pouvez pas l'impression que vous n'êtes pas bien informé sur cette publication, peut vous? Oui, pratiquement tout le monde découvre cette publication. Il sera également entreprendre comment le livre est effectivement offert. Lorsque vous pourriez faire l'occasion d'un guide avec la bonne, vous pouvez choisir en fonction du facteur et référence exactement comment guide certainement.

Si vous parmi les visiteurs qui sont toujours réexaminent à remplir de nombreux livres, ainsi que la concurrence aux autres, modifier début à partir de maintenant mis votre esprit. La lecture est en quelque sorte que la concurrence. La façon de exactement comment vous acquérir exactement ce que vous obtenez du livre à un moment donné va vérifier au sujet de tout ce que vous avez reçu de la lecture. Pour vous qui n'aiment pas revoir tout à fait, pourquoi ne pas essayer de ne pas appliquer le Cyrano De Bergerac : Comédie Héroïque En Cinq Actes Et En Vers, By Edmond Rostand Cette publication prévue est juste ce que vous fera certainement transformer votre esprit.

Vous pouvez modifier chose à quel point la lecture vous offrira bien meilleur choix. Oui, Cyrano De Bergerac : Comédie Héroïque En Cinq Actes Et En Vers, By Edmond Rostand est un livre créé par un écrivain professionnel. Vous pouvez prendre ce genre de livre sur ce site. Pourquoi? Nous offrons les types de milliards, ainsi que des brochures de guides sur la planète. Donc, vraiment, il est non seulement cette publication. Vous pouvez trouver d'autres types de documents à publier vos propres. Le moyen est extrêmement basique, trouver le lien que nous donnons ainsi que d'obtenir le livre plus tôt. Constamment essayer d'être la première personne à lire ce livre est très amusant.

Ce livre est servi sous forme de données souples. Vous pouvez le télécharger. Celui qui va vous influencer à lire cette publication est qu'il peut être votre choix personnel pour faire mieux sent. Votre vie est votre propre. Et choisir cette Cyrano De Bergerac : Comédie Héroïque En Cinq Actes Et En Vers, By Edmond Rostand que votre matériel de lecture est également votre option. Pourtant, ci-dessous, nous vous suggérons vraiment de lire ce livre. Vous pouvez trouver exactement ce que les éléments que nous offrons. Procurez-vous cette publication et le lire, vous pouvez donc obtenir les facteurs de la raison pour laquelle vous avez besoin de vérifier.

Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand

Détails sur le produit

Poche: 186 pages

Editeur : J'ai Lu (1 novembre 1998)

Collection : Librio

Langue : Français

ISBN-10: 2277301167

ISBN-13: 978-2277301165

Dimensions du produit:

20,5 x 13 x 0,8 cm

Moyenne des commentaires client :

Soyez la première personne à écrire un commentaire sur cet article

Classement des meilleures ventes d'Amazon:

507.386 en Livres (Voir les 100 premiers en Livres)

First of all, this is my favorite of all plays. I bought this version, which is a blank verse translation by Louis Untermeyer, to compare with the more familiar Brian Hooker translation. Unfortunately, the e-book conversion is of very poor quality. There seems to be little attention to formatting the verse as poetry, some lines are randomly indented with the left margin about 3/4 of the way across the page, etc. Plus on just a quick skim over the text I spotted some uncorrected OCR errors or typos in the names of characters. I kind of expect that an e-book I pay money for is going to be of better quality than this.I ended up doing some reformatting of the e-book so I could at least read it. Comparing Untermeyer's translation to Hooker's, Untermeyer takes less poetic license with the text and stays closer to the French original in a number of places -- for example, Untermeyer retains the references to Pyramus, Celadon, and Scaramouche where Hooker substituted other literary allusions more familiar to English-speaking audiences. Perhaps a relic of the bad formatting, but I found Untermeyer's language often less "poetic" than Hooker's throughout. On the other hand, on some lines I think Untermeyer has the better or less awkward phrasing.Overall, I'd rate this translation just below the Hooker, overall, and definitely way better than the horrible Thomas/Guillemard version which has become ubiquitous due to having been published by Project Gutenberg years ago.BTW, a free e-book of the Hooker translation has been published by Roy Glashan's Library in Australia. It is in the public domain in countries with life+50 copyright, but not in the US.

Classic tale which I have read in both French and English (Brian Hooker translation). Worth reading in either version.I find it inexpressibly bizarre that Amazon displays reviews of any edition of this work with every edition they offer, making it difficult to know whether the reviewer is referring to THIS edition -- offered for $0 with a plain-looking bi-color cover, in French -- or to a copy of the truly delightful Brian Hooker translation, or to some other version suffering with a brickbat translation.Amazon should know better. Assuming that the various editions of _Cyrano_ are fungible is comparable to assuming that any online purchasing site is comparable to Amazon.com. Is that what Amazon thinks?

I read this along with my granddaughter who had it assigned as a summer book. I hadn't read it before, (when I was supposed to in school) after a while it's a can't-put-it-down romp. It takes a minute to get into the play within a play, but then moves swiftly. It's absurdest French comedy, but very important for it's time.

Amazon is being careless with the descriptions of the items. The "From the Publisher" section stated this was the Brian Hooker translation and it is not. This is not a criticism of the work, obviously, but if you are looking for a specific translation, you cannot trust the web page.

I currently own four different translations of Cyrano de Bergerac with another two more on the way. I am truly surprised to see how many new translations are being turned out of this wonderful classic. By far, three of the greatest are Brian Hooker's, Anthony Burgess' and Lowell Blair's. But I wanted to see what was new in the world of Cyrano. Penguin Books is known for its quality and I have seldom been let down.In this case, I felt let down and disappointed. Carol Clark's translation just doesn't seem to have the feel for the character of Cyrano that so many of us have come to know and love. Though she is one of the few who ends the play with the word "panache'," her translation has too many spots that just don't feel the "white plume of freedom" Cyrano spoke of in rebellion to the the elite who wore their beauty, grace and flair on the outside and those who sucked up to them. Also, Carol Clark takes liberty in changing meaning in certain key places that I particularly did not care for at all. Perhaps her only true innovation is the proper gender tense he uses with regard to his sword which he regards as a "she" as in the original French. She gets too many things wrong to be commended for translating a Cyrano that will endure. I believe it is a novelty.Let me emphasize that this is not a "bad" rendering "per se"; I feel strongly that it is just not a good rendering. It's merely AVERAGE, mediocre but as Cyrano believed in striving to be the best in everything, perhaps Carol Clark should have taken a page out of his book? I don't believe it will be any more understandable or accessable to today's reader than older translations and the reader will be losing out on so much with this rendering. I feel strongly that the Clark translation plays fast and loose in certain key areas even though she may make up for it in others. Thus she receives an "okay" three stars but I was sorely tempted to give her two.If you are looking for a brand-new translation and are willing to let go of preconceptions, Carol Clark's Cyrano may be for you. BUT if you are new to Cyrano de Bergerac and want a truer and more faithful version to Edmond Rostand's orginal play, character and the language, I would strongly recommend avoiding this one and purchasing one of the following: any edition by Brian Hooker (his translation was behind the 1950 Jose Ferrer Academy Award winning performance of Cyrana), Lowell Blair (I've become more fond of this one with each reading) or finding one of the Anthony Burgess editions (Gerard Depardieu's Cyrano movie's English sub-titles as well as countless plays have used this edition). These three are all 5 star translations. Christopher Fry's rhyming couplet Cyrano by Oxford is good (4 star) but not up to the standard of the three authors I have listed as alternatives to Clark.In conclusion, I would say this: Will I read this play more than once? Perhaps, but only for comparison to the other better translations of Cyrano I have but never for enjoyment as I do with my other versions. A newcomer to Cyrano might enjoy this rendering and fall in love with the character but I personally don't see how; the translator has robbed Cyrano of much of his inner panache' and the other characters of their own unique qualities. I do not believe this translation has any staying power and will quickly be swept aside for the familiar and better translations that have been around longer, having already stood the test of time. For while the authors I have cited as alternatives may have different styles, they all tap into Cyrano's inner panache', his white plume of freedom, flair and independence whereas Clark's version seems to me to be just revision for revisionist sake without any vision or pathos or the wit that has set Cyrano apart since 1897.

Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand PDF
Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand EPub
Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand Doc
Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand iBooks
Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand rtf
Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand Mobipocket
Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand Kindle

Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand PDF

Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand PDF

Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand PDF
Cyrano de Bergerac : Comédie héroïque en cinq actes et en vers, by Edmond Rostand PDF

0 comments:

Post a Comment